Faye Wong
心经
Исполнитель: Faye Wong
Длительность: 02:48
Размер: 6.42 МБ
Качество: 320 kbit/sec
Формат: mp3
Ну как песня, понравилась? Поделись с друзьями!
Текст песни "Faye Wong — 心经"
Avalokitesvara Bodhisattva,
when deeply practicing prajna-paramita,
clearly saw that the five skandhas are all empty,
and was saved from all suffering and distress.
观自在菩萨
行深般若波罗蜜多时
照见五蕴皆空度一切苦厄
Sariputra,
form is no different to emptiness,
emptiness no different to form.
That which is form is emptiness,
that which is emptiness, form.
舍利子
色不异空空不异色
色即是空空即是色
Sensations, perceptions, impressions, and consciousness are also like this.
受想行识亦复如是
Sariputra,
all things and phenomena are marked by emptiness;
they are neither appearing nor disappearing,
neither impure nor pure,
neither increasing nor decreasing.
舍利子
是诸法空相不生不灭
不垢不净不增不减
Therefore, in emptiness,
no forms, no sensations, perceptions, impressions, or consciousness;
no eyes, ears, nose, tongue, body, mind;
是故空中无色无受想行识
无眼耳鼻舌身意
no sights, sounds, odors, tastes, objects of touch, objects of mind;
no realm of sight up to no realm of consciousness;
无色声香味触法
无眼界乃至无意识界
no ignorance and no end of ignorance,
up to no aging and death,
and no end of aging and death;
无无明亦无无明尽
乃至无老死亦无老死尽
no suffering, accumulation, cessation, or path;
no wisdom and no attainment.
无苦集灭道无智亦无得
With nothing to attain,
bodhisattvas
rely on prajna-paramita,
and their minds are without hindrance.
以无所得故
菩提萨陲依般若波罗蜜多故
They are without hindrance,
and thus without fear.
心无碍无碍故无有恐怖
Far apart from all confused dreams,
they dwell in nirvana.
远离颠倒梦想究竟涅盘
All buddhas of the past, present and future
rely on prajna-paramita,
and attain anuttara-samyak-sambodhi.
三世诸佛依般若波罗蜜多故
得阿耨多罗三藐三菩提
Therefore, know that prajna-paramita
is the great transcendent mantra,
the great bright mantra,
the supreme mantra,
the unequalled balanced mantra,
that can eliminate all suffering,
and is real, not false.
故知般若波罗蜜多
是大神咒是大明咒是无上咒
是无等等咒能除一切苦真实不虚
So proclaim the prajna-paramita mantra,
proclaim the mantra that says:
故说般若波罗蜜多咒
即说咒曰
gate, gate,
paragate,
parasamgate,
bodhi, svaha!
揭谛揭谛波罗揭谛
波罗僧揭谛菩提娑婆诃