DW
Hobbygärtner und Dauercamper (садоводы-любители и палаточники-долгожители)
Исполнитель: DW
Длительность: 02:08
Формат: mp3
Ну как песня, понравилась? Поделись с друзьями!
Текст песни "DW — Hobbygärtner und Dauercamper (садоводы-любители и палаточники-долгожители)"
Полный текст находится в разделе обсуждений(Тексты с переводом + аудио, к подкастам DW по методу Ильи Франка)
Im eigenen Kleingarten den Alltag vergessen ... (забыть повседневность в собственном садике)
Schrebergärtenund Campingplätze waren lange Zeit Symbole deutscher Spießigkeit (загородные участки и кемпинги долгое время были символами немецкого мещанства; das Symbol; der Spießbürger — /ист./ вооруженный горожанин, рядовой городской дружины; обыватель, мещанин; der Spieß — копье, пика). Doch seit ein paar Jahren werden sie immer beliebter (однако вот уже несколько лет как они становятся все популярнее). Vor allem Menschen aus der Großstadt wollen wieder zurück zur Natur (прежде всего люди из крупного города хотят вернуться: «хотят снова обратно» к природе).
Schrebergärten und Campingplätze waren lange Zeit Symbole deutscher Spießigkeit. Doch seit ein paar Jahren werden sie immer beliebter. Vor allem Menschen aus der Großstadt wollen wieder zurück zur Natur.
Mitten in Nordrhein-Westfalen, in Dormagen am Rhein (посреди /земли/ Нордрейн-Вестфален, в Дормагене на Рейне), steht Martin Poniewas' kleines Heim auf Rädern (стоит на колесах домик Мартина Пониваса; das Rad). Vorbei an grasenden Pferden und grünen Feldern zieht es den 40-Jährigen Tag für Tag zum Campingplatz (мимо пасущихся лошадей и зеленых полей сорокалетнего /мужчину/ тянет день за днем к кемпингу; das Pferd; das Feld). Denn Martin ist Dauercamper (так как Мартин — долгожитель кемпинга = любитель долго жить в кемпинге; dauern — длиться; die Dauer — продолжительность). "Ich bin schon hier, seit ich sechs Wochen alt bin (я здесь с тех пор, как мне было шесть недель)", erzählt er (рассказывает он). Für mehrere Monate im Jahr lebt Poniewas in seinem Wohnwagen (несколько месяцев в году Понивас живет в своем жилом фургоне). "Camping ist eine Lebenseinstellung (кемпинг/жизнь в кемпинге— это жизненная позиция)", sagt er.
Mitten in Nordrhein-Westfalen, in Dormagen am Rhein, steht Martin Poniewas' kleines Heim auf Rädern. Vorbei an grasenden Pferden und grünen Feldern zieht es den 40-Jährigen Tag für Tag zum Campingplatz. Denn Martin ist Dauercamper. "Ich bin schon hier, seit ich sechs Wochen alt bin", erzählt er. Für mehrere Monate im Jahr lebt Poniewas in seinem Wohnwagen. "Camping ist eine Lebenseinstellung", sagt er.
Jedes Jahr verbringen knapp 400.000 Deutsche ihre Freizeit auf dem Campingplatz (каждый год почти 400.000 немцев проводят свое свободное время в кемпинге). Zu ihnen gehört auch Natalie (к ним относится и Натали). Die junge Mutter schätzt am Campen vor allem die geringen Kosten (молодая мать ценит в жизни в кемпинге прежде всего незначительные затраты = молодую маму привлекает прежде всего дешевизна проживания в кемпинге). Etwa 500 Euro kostet ein Stellplatz durchschnittlich für die ganze Saison (примерно 500 евро стоит место стоянки в среднем за целый сезон). Die Camper sind für Natalie "fast wie eine Familie" (жители кемпинга для Натали — «почти как семья»). Hier würde jeder jeden kennen (здесь каждый знает каждого = знаком с каждым), und man würde sich gegenseitig helfen (и люди взаимно помогают друг другу), erzählt sie (рассказывает она).
Jedes Jahr verbringen knapp 400.000 Deutsche ihre Freizeit auf dem Campingplatz. Zu ihnen gehört auch Natalie. Die junge Mutter schätzt am Campen vor allem die geringen Kosten. Etwa 500 Euro kostet ein Stellplatz durchschnittlich für die ganze Saison. Die Camper sind für Natalie "fast wie eine Familie". Hier würde jeder jeden kennen, und man würde sich gegenseitig helfen, erzählt sie.
Auch der deutsche Schrebergarten erlebt zurzeit eine Renaissance (немецкий загородный участок также в настоящее время переживает возрождение). Bundesweit besitzen mehr als 1,3 Millionen Menschen einen solchen K