ta^ina.
daylight moonlight (худ. перевод).
Исполнитель: ta^ina.
Длительность: 01:26
Размер: 3.31 МБ
Качество: 320 kbit/sec
Формат: mp3
Ну как песня, понравилась? Поделись с друзьями!
Текст песни "ta^ina. — daylight moonlight (худ. перевод)."
(перевод Henry Wadsworth Longfellow
Daylight and Moonlight)
вчера,
средь бела дня и в полночь,
я видел луну.
она плыла вдали, воплощая тьму,
тусклая, бледная,
как бумажный змей в небесном плену.
вчера,
средь бела дня и в полночь,
читая мистическую балладу
одного поэта,
я понял, что для меня это
просто видение, силуэт,
и ни доли правды.
день кончился беспокойный,
как вспышка страсти,
когда этого никто не ждал,
и ночь,
такая безмолвная, ясная,
забирает все в свою власть,
опускаясь на сонные города
сотней
тысяч
зеркал.
тогда луна в своей гордыне,
во всей своей великой сущности,
тиши и темени богиня,
наполнила и утопила ночь
беззвучно
таинственностью света.
та песня грустная поэта,
запала в душу,
сотни раз душой пропета -
ночь заставила прися
в печаль ее,
очарование и тайну.
луны здесь больше нет.
рассвет.