Гимн Монако Гимн Монако (Hymne Monégasque)

Исполнитель: Гимн Монако Длительность: 01:27 Размер: 1.34 МБ Качество: 128 kbit/sec Формат: mp3
Ну как песня, понравилась? Поделись с друзьями!

Текст песни "Гимн Монако — Гимн Монако (Hymne Monégasque)"

Гимн Монако (Hymne Monégasque) был первоначально написан Теофилом Белландо де Кастро в 1841 году. Современная версия музыки написана Leon Jehin в 1914 году, текст на монегасском — Луи Нотари в 1931.

По указанию Принца (Князя) только текст на монегасском является официальным гимном. Он состоит только из одного (первого) четверостишья. Обычно исполняется только музыка гимна, за исключением официальных церемоний, когда гимн также поют.

Текст гимна[правитьправить вики-текст]
A MARCIA DE MUNEGHU / INU NACTIONALE

Despoei tugiù, sciü d’u nostru paise
Se ride aù ventu, u meme pavayun
Despoei tugiù a curù russa e gianca
E stà r’emblèma d’a nostra libertà
Grandi e piciui, r’an tugiù respeta.
Amu ch'üna tradiçiun,
Amu ch'üna religiun,
Amu avüu per u nostru unù
I meme Principi tugiù
E ren nun ne scangera
Tantu ch’u suriyu lüjerà ;
Diu sempre n’agiüterà
E ren nun ne scangera

Перевод текста гимна

Навеки на нашей земле
Один флаг полощется на ветру
Навеки красный и белый
Символизируют нашу свободу
Великие и простые люди всегда уважали эти цвета.
Княжество Монако — родная страна
Господь проявил щедрость создавая тебя
Небо всегда голубое, берега всегда в цветах.
Наш Принц любим больше чем иные короли
Храбрые товарищи Национальные гвардейцы
Всегда повинуйтесь голосу Вашего командира
Всегда следуйте за Вашим знаменем
Под бой барабанов маршируем вперёд!
Да Монако знает своих храбрецов
Мы все их достойные потомки.
Никогда мы не были рабами,
Которыми правят далёкие тираны.
Это имя нашего Принца, полного благодетели,
Тысячи и тысячи и тысячи певцов славят!
И даже если мы все отдадим наши жизни за Принца Монако
Наши дети встанут на его защиту.
(перевод с английского текста)
0:00 0:00

Заголовок проигрывателя Подзаголовок проигрывателя

(режим воспроизведения)