Stromae Ave Cesaria (Stromae takes America, San Francisco)

Исполнитель: Stromae Длительность: 02:54 Размер: 6.65 МБ Качество: 320 kbit/sec Формат: mp3
Ну как песня, понравилась? Поделись с друзьями!

Текст песни "Stromae — Ave Cesaria (Stromae takes America, San Francisco)"

French Lyrics:

[Intro]
Evora, Evora
Evora, Evora
Evora, Evora
Evora, Evora

[Verse 1]
Les effluves de rhum dans ta voix, me font tourner la tête
Tu me fais danser du bout des doigts, comme tes cigarettes
Immobile, comme à ton habitude, mais es-tu devenue muette
Ou est-ce à cause des kilomètres, que tu ne me réponds plus...
[Chorus]
Evora, Evora, tu ne m'aimes plus ou quoi
Evora, Evora, après tant d'années
Evora, Evora, une de perdue, c'est ça
Evora, Evora, je te retrouverai, c'est sûr...

[Verse 2]
Souviens-toi de la première fois, où nos regards s'étaient croisés
Même que ton oeil disait merde à l'autre, surtout à moi
Mais pourquoi moi, alors que les autres te trouvaient bien trop laide
Peut-être que moi je suis trop bête, mais je sais t'écouter

[Chorus]
Evora, Evora, tu ne m'aimes plus ou quoi
Evora, Evora, après tant d'années
Evora, Evora, une de perdue, c'est ça
Evora, Evora, je te retrouverai, c'est sûr...

[Verse 3]
Ave Cesaria, chapeau pour la route à pieds
Nue est, et nue était, Diva aux pieds nus, restera
Et à vie Cesaria, et à la mort aussi
Obrigado, tu embrigadas des millions de soldats dans ta patrie
Donc garde à vous Cesaria, tu nous as tous quand même bien eus
Ah tout le monde te croyait disparue, mais tu es revenue
Sacrée Cesaria, quelle belle leçon d'humilité
Malgré toutes ces bouteilles de rhum, tous les chemins mènent à la dignité

[Chorus]
Evora, Evora, tu ne m'aimes plus ou quoi
Evora, Evora, après tant d'années
Evora, Evora, une de perdue, c'est ça
Evora, Evora, je te retrouverai, c'est sûr...

[Outro]
Oh Sodade... Sodade di nha Cesaria...

English Lyrics:

[Intro] 1 2
Evora, Evora
Evora, Evora
Evora, Evora
Evora, Evora

[Verse 1]
The fragrance of rum in your voice makes my head spin
You make my fingertips dance, like your cigarettes
Motionless as usual, but did you become mute?
Or is it because of the miles [in between us] that you no longer answer me?

[Chorus]
Evora, Evora, don’t you love me anymore
Evora, Evora, after so many years?
Evora, Evora, just another fish in the sea, right? 3
Evora, Evora, I’ll find you for sure

[Verse 2]
Remember the first time our eyes met
As your eye was saying shit to the other 4, especially to me
But why me, while the others thought you ugly?
Maybe because I’m too stupid, but at least I know how to listen to you

[Chorus]

[Verse 3]
Hail Cesaria! I lower my hat to your travels by foot.
Bare-foot are, barefoot were, and Barefoot Diva shall you remain
In life and death.
In the brigades, you pressed millions of soldiers in your homeland. 5
So take yourself. You took care of us all when we had it good.
The world thought you disappeared, but you returned.
Sacred Cesaria, what beautiful lesson of humility
Despite all those bottles of rum, all paths lead to dignity.

[Chorus]

[Chant]
Oh saudade. 6

1. A common greeting to Caesar in Ancient Rome was "Ave Cesaria!" or "Hail Caesar!" And afterall, this song is an homage to the great Cesaria Evora.
2. Cesária Évora, the popular Cape Verdean singer, the "Barefoot Diva", the "Queen of Morna" fell silent December 2011. This song is a dedication to her. In an interview youtube.com/watch?v=NrDWIpUSF2I Stromae reveals the double meaning in the album title, Racine Carrée. Literally translated to “square root”, racine (meaning “root”) also refers to hip hop and house’s African roots. So this song might very well be an effort to remember an influential contemporary African singer and remain in consistency with the album name.
3. « Un de perdu, dix de retrouvé » literally «One lost, ten found » or the English equivalent of « there are plenty of fish in the sea »
4. she was cross-eyed
5. Help? That’s a literal translation. But it doesn’t seem consistent with the mood of the song. Anyway, Cape Verde is small, so no room for millions of people or soldiers. Must be figurative.
6. Saudade: a Portugese word for a deep emotional state of nostalgic or deeply melancholic longing for an absent something or someone that one loves- (Source Wikipedia). Sodade: the Cape Verdean spelling of Sodade, and arguably Cesaria Evora’s most well known song.

Еще песни Stromae

0:00 0:00

Заголовок проигрывателя Подзаголовок проигрывателя

(режим воспроизведения)